WEKO3
アイテム
【研究ノート】<癒し>関連語彙の系譜学-癒しという営みの内包と外延
https://kbu.repo.nii.ac.jp/records/1706
https://kbu.repo.nii.ac.jp/records/1706ebd1aa85-c0b1-4fca-a87f-a25232798da0
名前 / ファイル | ライセンス | アクション |
---|---|---|
![]() |
Item type | [ELS]紀要論文 / Departmental Bulletin Paper(1) | |||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
公開日 | 2017-03-23 | |||||||||
タイトル | ||||||||||
タイトル | 【研究ノート】<癒し>関連語彙の系譜学-癒しという営みの内包と外延 | |||||||||
タイトル | ||||||||||
タイトル | 【Notes】A Genealogy of "Healing": Some thoughts on the changing usage of therapeutic vocabulary in the English language | |||||||||
言語 | en | |||||||||
言語 | ||||||||||
言語 | jpn | |||||||||
キーワード | ||||||||||
言語 | en | |||||||||
主題Scheme | Other | |||||||||
主題 | hea | |||||||||
キーワード | ||||||||||
言語 | en | |||||||||
主題Scheme | Other | |||||||||
主題 | cure | |||||||||
キーワード | ||||||||||
言語 | en | |||||||||
主題Scheme | Other | |||||||||
主題 | medicine | |||||||||
キーワード | ||||||||||
言語 | en | |||||||||
主題Scheme | Other | |||||||||
主題 | OED | |||||||||
キーワード | ||||||||||
言語 | en | |||||||||
主題Scheme | Other | |||||||||
主題 | Wycliffe | |||||||||
キーワード | ||||||||||
言語 | en | |||||||||
主題Scheme | Other | |||||||||
主題 | King James Bible | |||||||||
資源タイプ | ||||||||||
資源タイプ識別子 | http://purl.org/coar/resource_type/c_6501 | |||||||||
資源タイプ | departmental bulletin paper | |||||||||
雑誌書誌ID | ||||||||||
収録物識別子タイプ | NCID | |||||||||
収録物識別子 | AA11291239 | |||||||||
著者 |
鈴木, 七美
× 鈴木, 七美
× SUZUKI, Nanami
|
|||||||||
著者所属(日) | ||||||||||
京都文教大学人間学部 | ||||||||||
著者所属(英) | ||||||||||
en | ||||||||||
KYOTO BUNKYO UNIVERSITY Department of Human Studies | ||||||||||
記事種別(日) | ||||||||||
内容記述タイプ | Other | |||||||||
内容記述 | 研究ノート | |||||||||
記事種別(英) | ||||||||||
内容記述タイプ | Other | |||||||||
内容記述 | Research and Report | |||||||||
抄録(日) | ||||||||||
内容記述タイプ | Other | |||||||||
内容記述 | UNK | |||||||||
抄録(英) | ||||||||||
内容記述タイプ | Other | |||||||||
内容記述 | Nowadays, the word "healing" has become more popular day by day. However, the true depth of meaning of this word remains imperfectly understood. In this paper, I have tried to explore the conceptional world delineated by the terms "heal" and "cure", and "medicine". Firstly, I studied these words closely in the Oxford English Dictionary (OED in CD‒Rom) to find out what implications they carry in older English sentences. Secondly, I have looked at usage of the same words in English translations of the Bible. In the cases of "healing" and "curing", I have made an especially close analysis of two major bibles, one being Wycliffe's ground-breaking 14th century translation, and the other the King James Bible translated in the 17th century. By examining sentences in OED, we can see that the word "medicine" had a very wide range of meanings. It meant not only to treat a sick person with medicaments but also to make charms and spells used in a ceremony. The word "medicine" implied power to inspire people to depart temporally from their daily lives and even to transform themselves. The word "heal" had more practical meanings as well. Its central meaning, though it seems to be curious to us today, was to cover or conceal as in putting a roof over a house. "Healing" was promoted with the help of herbs, and all sorts of things were said to promote healing. A "healing speech" could reduce tension among people. The beautiful scenery and pure air of early morning was also thought efficacious in healing exhausted brain. As its origins imply, the word "heal" connoted the covering up of troubled or irritated places. Although "heal" did not always solve the problem, it helped people to live in harmony with others. The word "cure" also had practical meanings. Sometimes it described the act of drying and cooking food in order to preserve it. It also meant to clear an area of wooded land of its trees. Since it also meant to remove a diseased part of the body by performing surgery, "cure" seemed to imply a solution to illness that entailed remaking the human body as well as its environment. Each of these three words had different ranges of meaning. But at the same time, it is certain that all of them reflect human attitudes to survival on the globe. Compared with the meanings found in OED, the usage "healing" and "curing" in the two English bibles seems somewhat narrower. "Healing" never meant roofing and covering in Wycliffe, and "cure" is never used to mean cooking and preserving in the King James. The usage of "cure" is limited to concern for others, in both body and heart. But it was a Latin tradition that the word "cure" meant to "care". | |||||||||
書誌情報 |
人間・文化・心 : 京都文教大学人間学部研究報告 en : Reports from the Faculty of Human Studies, Kyoto Bunkyo University 巻 2, p. 201-213, 発行日 1999-11-05 |
|||||||||
表示順 | ||||||||||
内容記述タイプ | Other | |||||||||
内容記述 | 16 | |||||||||
アクセション番号 | ||||||||||
内容記述タイプ | Other | |||||||||
内容記述 | KJ00009364859 |